久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

2023考研英語閱讀宗教旅游業(yè)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀宗教旅游業(yè)

  Religious tourism

  宗教旅游業(yè)

  Pennies from heaven

  來自天堂的便士

  Pilgrimages are a big businessand getting bigger

  朝拜活動內(nèi)含巨大商機-而且前景持續(xù)變好

  MECCANS say they do not need agriculture, for God has given them the pilgrimage as theirannual crop.

  這就是那條路,我相信麥加人說他們不需要農(nóng)業(yè),因為神已將朝圣之行當作他們一年的作物。

  Millions of Muslims are now setting out to take part in this year s haj, a trek to Islam sholiest site, in Saudi Arabia.

  幾百萬穆斯林現(xiàn)正開始了艱苦跋涉,去沙特阿拉伯的伊斯蘭圣地麥加朝圣。

  The haj, which all Muslims aspire to do at least once intheir lifetimes, now brings in 16.5 billion, around 3% of Saudi GDP.

  所有穆斯林們渴望在他們一生中至少實現(xiàn)一次的麥加朝圣占沙特的GDP約3%,也就是165億美元。

  Jerusalem, a holy city for all three Abrahamic religions, also draws crowds of pilgrims, andhuge numbers of Shia Muslims visit shrines in Iraq.

  作為三個亞伯拉罕教圣地的耶路撒冷,也吸引了成群結(jié)隊的朝圣者,還有大量的什葉派穆斯林去參觀位于伊拉克的神龕。

  The UN s World Tourism Organisation estimates that over 300m people go on pilgrimageseach year. Countless others visit shrines or sacred places.

  聯(lián)合國世界旅游組織分析每年有超過3億人進行超生活動。無數(shù)的游客直接參觀神龕和圣地。

  The numbers are increasing because the Middle East s growing middle class means moretourists, three-quarters of whom travel within the region.

  因中東中產(chǎn)階級不斷擴大而增加的人數(shù)意味著更多的游客,四分之三的游客是宗教式的旅行。

  Abundant tumult is less likely to deter those travelling for religious reasons than ordinarytourists.

  相對于普通游客,再多的騷亂也不太可能打消那些為了宗教原因去旅行游客的念頭。

  Shia pilgrims still flock toKarbalaand Najaf inIraq, despite the threat of bombs.

  什葉派朝圣者不顧炸彈的威脅仍聚集到伊拉克的卡爾巴拉和納賈夫。

  The person who sees their holiday as a cultural experience will be put off by bad security,but the believer will not, says Kevin Wright, an observer of new tourist markets.

  那些被危險嚇走的人只是把他們的假期看做一次文化體驗,而信仰者們不會信旅游市場觀察員KevinWright說。

  Faith-based tourism in the region dates back to Moses leading his people through Sinai withGod as their tour guide, jokes Peter Tarlow, a travel consultant who is also a rabbi.

  宗教里以信念為基礎(chǔ)的旅行可追溯到摩西在上帝的指引下帶領(lǐng)他的人民通過西奈半島,猶太教律法專家顧問Peter Tarlow開玩笑說。

  In medieval times Venetian traders took Europeans on trips to theHoly Land.Israelhas longpromoted religious tourism.

  在中世紀,威尼斯商人就把歐洲人帶到了前往圣地的路上。

  Yet most countries have been slow to profit from their religious sites.

  以色列早就發(fā)展了宗教旅游業(yè)。現(xiàn)在大多數(shù)國家慢慢開始在宗教景點上盈利。

  One exception is the haj, which has both expanded and gone upmarket.

  唯一的例外就是麥加朝圣,它既擴大了高端市場也流失了高端市場。

  Oil wealth and a rising identification with Islam have made it a huge moneymaker.

  石油財富和對伊斯蘭教的同情感的提升都使它成為巨大的賺錢機器。

  Posh hotel chains have piled into Mecca, including Raffles, which in 2010 opened thespa-equipped Makkah Palace.

  高檔酒店鏈已經(jīng)充斥麥加,其中包括Raffles在2010年開了帶有溫泉浴場的Makkah Palace。

  Souvenir shops do such a roaring trade that some only bother to open during the haj.

  紀念品商店也大肆擴展了貿(mào)易,甚至游俠只在麥加朝圣時營業(yè)。

  Travel firms in the tourists home countries do nicely too.

  旅行者家里的旅行電影也做得很精美。

  InEgypt packages cost up to 80,000 Egyptian pounds, according to Reda Dunia, who runs atravel agency inCairo.

  根據(jù)開羅旅行社Reda Dunia的數(shù)據(jù),開羅旅游套餐價格高達80,000歐元。

  Some pilgrims grumble about the rising cost of performing their religious duty. Airlines andhotels put up their prices during religious holidays.

  一些朝圣者抱怨旅行宗教職責時花銷上漲。

  Nevertheless, says Mr Dunia, Muslims often save for years for their haj, so most of them arewilling to spend money on the experience.

  航空公司和酒店在宗教節(jié)日時上漲他們的價格。而Dunia卻說,穆斯林們經(jīng)常為了麥加朝圣而存幾年的錢,因此他們中大多數(shù)愿意在這體驗上花錢。

  Some tour operators now offer packages that include leisure pursuits alongside the religion.

  一些旅行社現(xiàn)在提供包括與宗教擦邊的閑暇旅游套餐。

  This helps to boost the price tag and might also persuade agnostics and atheists to visit holysites just for the cultural experience.

  這就助漲了價格標簽,也可能會吸引一無所知的人和無神論者為了文化經(jīng)歷去參觀圣地。

  Countries lacking their own religious landmarks are now trying to create them.

  缺少自己宗教標志的國家正在嘗試創(chuàng)造他們。

  In June Dubai s authorities announced plans to build a Holy Koran theme park, with wallsdepicting stories from the Koran and a garden of plants mentioned in it.

  六月,迪拜官方宣布計劃建立期可蘭經(jīng)圣地主題公園,墻上描繪可蘭經(jīng)里的故事和里面提到的花園里的植物。

  Dubaiis betting that the pious are as profitable as the shoppers and fun-seekers that itcurrently attracts.

  迪拜正豪賭著虔誠信徒們會像消費者和尋歡者們被它吸引的那樣為它盈利。

  詞語解釋

  1.set out to 打算,著手

  The screenwriter set out to explore the ways inwhich different people face demanding times.

  劇本作者一開始是要探討不同的人面對艱難時期的方式。

  He has set out to make salesforce a moregenerous and efficient donor than any otherfirm.

  現(xiàn)在貝尼奧夫已經(jīng)開始讓salesforce公司成為一個比別的公司更慷慨、更有效率的慈善家。

  2.numbers of 一些,若干,許多

  Emboldened, aid workers inflate numbers of the starving.

  救援人員大膽地夸大了饑民的數(shù)量。

  Fish in each trial ultimately gobbled up the same numbers of prey.

  魚兒們在每次試驗中,最終都會吃掉相同數(shù)量的獵物。

  3.likely to 可能

  Other banks are likely to face similar pressure.

  其他銀行很可能面臨著類似的壓力。

  He is likely to name a middle east peace envoy soon.

  他有可能很快命令一名中東和平特使。

  4.put off 敷衍;使分心;延期

  But the senate has put off action until spring.

  但參議院將表決推遲到了明年春季。

  I never put off things until the future anymore.

  我再也不把事情推遲的未來了。

  

  Religious tourism

  宗教旅游業(yè)

  Pennies from heaven

  來自天堂的便士

  Pilgrimages are a big businessand getting bigger

  朝拜活動內(nèi)含巨大商機-而且前景持續(xù)變好

  MECCANS say they do not need agriculture, for God has given them the pilgrimage as theirannual crop.

  這就是那條路,我相信麥加人說他們不需要農(nóng)業(yè),因為神已將朝圣之行當作他們一年的作物。

  Millions of Muslims are now setting out to take part in this year s haj, a trek to Islam sholiest site, in Saudi Arabia.

  幾百萬穆斯林現(xiàn)正開始了艱苦跋涉,去沙特阿拉伯的伊斯蘭圣地麥加朝圣。

  The haj, which all Muslims aspire to do at least once intheir lifetimes, now brings in 16.5 billion, around 3% of Saudi GDP.

  所有穆斯林們渴望在他們一生中至少實現(xiàn)一次的麥加朝圣占沙特的GDP約3%,也就是165億美元。

  Jerusalem, a holy city for all three Abrahamic religions, also draws crowds of pilgrims, andhuge numbers of Shia Muslims visit shrines in Iraq.

  作為三個亞伯拉罕教圣地的耶路撒冷,也吸引了成群結(jié)隊的朝圣者,還有大量的什葉派穆斯林去參觀位于伊拉克的神龕。

  The UN s World Tourism Organisation estimates that over 300m people go on pilgrimageseach year. Countless others visit shrines or sacred places.

  聯(lián)合國世界旅游組織分析每年有超過3億人進行超生活動。無數(shù)的游客直接參觀神龕和圣地。

  The numbers are increasing because the Middle East s growing middle class means moretourists, three-quarters of whom travel within the region.

  因中東中產(chǎn)階級不斷擴大而增加的人數(shù)意味著更多的游客,四分之三的游客是宗教式的旅行。

  Abundant tumult is less likely to deter those travelling for religious reasons than ordinarytourists.

  相對于普通游客,再多的騷亂也不太可能打消那些為了宗教原因去旅行游客的念頭。

  Shia pilgrims still flock toKarbalaand Najaf inIraq, despite the threat of bombs.

  什葉派朝圣者不顧炸彈的威脅仍聚集到伊拉克的卡爾巴拉和納賈夫。

  The person who sees their holiday as a cultural experience will be put off by bad security,but the believer will not, says Kevin Wright, an observer of new tourist markets.

  那些被危險嚇走的人只是把他們的假期看做一次文化體驗,而信仰者們不會信旅游市場觀察員KevinWright說。

  Faith-based tourism in the region dates back to Moses leading his people through Sinai withGod as their tour guide, jokes Peter Tarlow, a travel consultant who is also a rabbi.

  宗教里以信念為基礎(chǔ)的旅行可追溯到摩西在上帝的指引下帶領(lǐng)他的人民通過西奈半島,猶太教律法專家顧問Peter Tarlow開玩笑說。

  In medieval times Venetian traders took Europeans on trips to theHoly Land.Israelhas longpromoted religious tourism.

  在中世紀,威尼斯商人就把歐洲人帶到了前往圣地的路上。

  Yet most countries have been slow to profit from their religious sites.

  以色列早就發(fā)展了宗教旅游業(yè)。現(xiàn)在大多數(shù)國家慢慢開始在宗教景點上盈利。

  One exception is the haj, which has both expanded and gone upmarket.

  唯一的例外就是麥加朝圣,它既擴大了高端市場也流失了高端市場。

  Oil wealth and a rising identification with Islam have made it a huge moneymaker.

  石油財富和對伊斯蘭教的同情感的提升都使它成為巨大的賺錢機器。

  Posh hotel chains have piled into Mecca, including Raffles, which in 2010 opened thespa-equipped Makkah Palace.

  高檔酒店鏈已經(jīng)充斥麥加,其中包括Raffles在2010年開了帶有溫泉浴場的Makkah Palace。

  Souvenir shops do such a roaring trade that some only bother to open during the haj.

  紀念品商店也大肆擴展了貿(mào)易,甚至游俠只在麥加朝圣時營業(yè)。

  Travel firms in the tourists home countries do nicely too.

  旅行者家里的旅行電影也做得很精美。

  InEgypt packages cost up to 80,000 Egyptian pounds, according to Reda Dunia, who runs atravel agency inCairo.

  根據(jù)開羅旅行社Reda Dunia的數(shù)據(jù),開羅旅游套餐價格高達80,000歐元。

  Some pilgrims grumble about the rising cost of performing their religious duty. Airlines andhotels put up their prices during religious holidays.

  一些朝圣者抱怨旅行宗教職責時花銷上漲。

  Nevertheless, says Mr Dunia, Muslims often save for years for their haj, so most of them arewilling to spend money on the experience.

  航空公司和酒店在宗教節(jié)日時上漲他們的價格。而Dunia卻說,穆斯林們經(jīng)常為了麥加朝圣而存幾年的錢,因此他們中大多數(shù)愿意在這體驗上花錢。

  Some tour operators now offer packages that include leisure pursuits alongside the religion.

  一些旅行社現(xiàn)在提供包括與宗教擦邊的閑暇旅游套餐。

  This helps to boost the price tag and might also persuade agnostics and atheists to visit holysites just for the cultural experience.

  這就助漲了價格標簽,也可能會吸引一無所知的人和無神論者為了文化經(jīng)歷去參觀圣地。

  Countries lacking their own religious landmarks are now trying to create them.

  缺少自己宗教標志的國家正在嘗試創(chuàng)造他們。

  In June Dubai s authorities announced plans to build a Holy Koran theme park, with wallsdepicting stories from the Koran and a garden of plants mentioned in it.

  六月,迪拜官方宣布計劃建立期可蘭經(jīng)圣地主題公園,墻上描繪可蘭經(jīng)里的故事和里面提到的花園里的植物。

  Dubaiis betting that the pious are as profitable as the shoppers and fun-seekers that itcurrently attracts.

  迪拜正豪賭著虔誠信徒們會像消費者和尋歡者們被它吸引的那樣為它盈利。

  詞語解釋

  1.set out to 打算,著手

  The screenwriter set out to explore the ways inwhich different people face demanding times.

  劇本作者一開始是要探討不同的人面對艱難時期的方式。

  He has set out to make salesforce a moregenerous and efficient donor than any otherfirm.

  現(xiàn)在貝尼奧夫已經(jīng)開始讓salesforce公司成為一個比別的公司更慷慨、更有效率的慈善家。

  2.numbers of 一些,若干,許多

  Emboldened, aid workers inflate numbers of the starving.

  救援人員大膽地夸大了饑民的數(shù)量。

  Fish in each trial ultimately gobbled up the same numbers of prey.

  魚兒們在每次試驗中,最終都會吃掉相同數(shù)量的獵物。

  3.likely to 可能

  Other banks are likely to face similar pressure.

  其他銀行很可能面臨著類似的壓力。

  He is likely to name a middle east peace envoy soon.

  他有可能很快命令一名中東和平特使。

  4.put off 敷衍;使分心;延期

  But the senate has put off action until spring.

  但參議院將表決推遲到了明年春季。

  I never put off things until the future anymore.

  我再也不把事情推遲的未來了。

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術(shù)培訓 少兒培訓 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 久久久亚洲国产 | 一级黄色片一级黄色片 | 黄视频欧美 | 亚洲在线中文字幕 | 亚洲电影一区 | 亚洲免费一区 | 爱爱免费 | 精品久久久久久久久久久久久久 | 久久国产精品一区二区三区 | 午夜精品一区 | 亚洲一区二区在线免费观看 | 欧美中文字幕在线 | 日韩在线观看视频免费 | 精品美女一区二区 | 亚洲精品国产精品乱码 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜糖图片 | 国产亚洲精品久久 | 性一级毛片 | 99re视频 | 久久久蜜臀 | 色综合久久网 | 欧美激情一区二区三区 | 成人午夜免费毛片 | 亚洲性无码av在线 | 日产精品久久久一区二区 | 欧美三级网站 | 精品久久久久久 | 免费观看一区二区三区毛片 | 欧产日产国产精品国产 | 国产精品久久久久无码av | 五月婷婷综合色 | 日本一区精品 | 欧美a在线看 | 日本三级全黄少妇三2023 | 国产成人精品在线观看 | 色婷av| 国产福利91 | 在线观看黄色免费网站 | 免费观看污污视频 | 殴美一级片 | 亚洲一区二区自拍 |